Quantcast

Learn Mandarin online practice – A man is telling another woman about his wife – Real Love and Maturity

Posted by Grace Feng on June 20, 2012

I’ve been sick for quite a few days. Now I’m very happy to be able to sit back and type in more interesting Learn Mandarin online practice for my dear readers and friends.

Today I’ll show you a short story about true love and maturity between man and woman. It all started from a conversation between a man and a woman during a business dinner. It is also read by one of my favorite dubbing artists – 张妙阳.

The original story in both Chinese and pinyin is printed underneath the video. I rate it as an intermediate level reading material. If you’re puzzled by any part, let me know I will help you.

Feel free to leave your comment after you’ve gone through your reading and listening, thanks…

For readers in China that can’t access Youtube, please use the following link:

http://blog.sina.com.cn/s/blog_4d6bc1d50100bg96.html

真正的爱和成熟

烛光晚餐。
桌两边,坐了男人和女人。
“我喜欢你。”女人一边摆弄着手里的酒杯,一边淡淡的说着。
“我有老婆。”男人摸着自己的手上的戒指。
“我不在乎,我只想知道,你的感觉。你,喜欢我嘛?”
意料中的答案。男人抬起头,打量着对面的女人。24岁,年轻,有朝气,
相当不错的年纪。白皙的皮肤,充满活力的身体,一双明亮的,会说话的眼睛
。真是不错的女人啊,可惜。
“如果你也喜欢我,我不介意作你的情人。”女人终于等不下去,追加了
一句。
“我爱我妻子。”? 男人坚定的回答。
“你爱她?爱她什么?现在的她,应该已经年老色衰,见不得人了吧。否
则,公司的晚宴,怎么从来不见你带她来……”
女人还想继续,可接触到男人冷冷的目光后,打消了念头。
静……
“你喜欢我什么?”男人开口了。
“成熟,稳重,动作举止很有男人味,懂得关心人,很多很多。反正,和
我之前见过的人不同。你很特别。”
“你知道三年前的我,什么样子?”男人点了颗烟。
“不知道。我不在乎,即使你坐过牢。”
“三年前,我就是你现在眼里的那些普通男人。”男人没理会女人,继续
说。
“普通大学毕业,工作不顺心,整天喝酒,发脾气。对女孩子爱理不理,
靠**来发泄自己的欲求不满。还因为去夜总会找小姐,被警察抓过。”
“那怎么?”女人有了兴趣,想知道是什么,让男人转变的。“因为她?

“嗯。”
“她那个人,好像总能很容易就能看到事情的内在。教我很多东西,让我
别太计较得失;别太在乎眼前的事;让我尽量待人和善。那时的我在她面前,
就像少不更事的孩子。也许那感觉,就和现在你对我的感觉差不多。那时真的
很奇怪,倔脾气的我,只是听她的话。按照她说的,接受现实,知道自己没用
,就努力工作。那年年底,工作上,稍微有了起色,我们结婚了。”
男人弹了弹烟灰,继续说着。
“那时,真是苦日子。两个人,一张床,家里的家具,也少的可怜。知道
吗?结婚一年,我才给她买了第一颗钻戒,存了大半年的钱呢。当然,是背着
她存的。若她知道了,是肯定不让的。”
“那阵子,烟酒弄得身体不好。大冬天的,她每天晚上睡前还要给我熬汤
喝。那味道,也只有她做得出。”
男人沉醉于那回忆里,忘记了时间,只是不停的讲述着往事。而女人,也
丝毫没有打扰的意思,就静静地听着。
等男人注意到时间,已经晚上10点了。
“啊,对不起,没注意时间,已经这么晚了。”男人歉意的笑了笑。
“现在,你可以理解嘛?我不可能,也不会, 作对不起她的事。”
“啊,知道了。输给这样子的人,心服口服咯。”女人无奈地摇了摇头。
“不过我到了她的年纪,会更棒的。”
“嗯。那就可以找到更好的男人。不是吗?
很晚了,家里的汤要冷了,我送你回去。”男人站起身,想送女人。
“不了,我自己回去可以了。”女人摆了摆手。“回去吧,别让她等急了。
男人会心的笑了笑,转身要走。
“她漂亮嘛?”
“。。。。。。。。。。。。。。嗯,很美。”
男人的身影消失在夜色中,留下女人,对着蜡烛。发呆。
男人回到家,推开门,径直走到卧室,打开了台灯。沿着床边,坐了下来。
“老婆,已经第四个了。干吗让我变成这么好,好多人喜欢我呀。搞不好,
我会变心呀。干吗把我变成这么好,自己却先走了? 我,我一个人,好孤单呀。”
男人哽咽的说着,终于泣不成声。
眼泪,一滴滴的从男人的脸颊流下,打在手心里的相框上。昏暗的灯光中,
旧照片里,弥漫着的,是已逝女子,淡淡的温柔。

 

[pinyin]

zhēnzhèng de ài hé chéngshú

zhúguāng wǎncān。
zhuō liǎngbian, zuò le nánrén hé nǚren。
“ wǒ xǐhuan nǐ。” nǚren yībiān bǎinòng zhuóshǒu lǐ de jiǔbēi, yībiān dàndàn de shuō zhe。 
“ wǒ yǒu lǎopó。” nánrén mō zhe zìjǐ de shǒu shàng de jièzhi。
“ wǒ bùzàihu, wǒ zhǐ xiǎng zhīdào, nǐ de gǎnjué。 nǐ, xǐhuan wǒ ma?”
yìliào zhòngdì dá’àn。 nánrén táiqǐ tóu, dǎliang zhe duìmiàn de nǚren。24 suì, niánqīng, yǒu zhāoqì,
xiāngdāng bùcuò de niánjì。 báixī de pífū, chōngmǎn huólì de shēntǐ, yī shuāng míngliàng de, huì shuōhuà de yǎnjing
。 zhēn shì bùcuò de nǚren ā, kěxī。
“ rúguǒ nǐ yě xǐhuan wǒ, wǒ bù jièyì zuò nǐ de qíngrén。” nǚren zhōngyú děng bù xiàqu, zhuījiā le
yījù。
“ wǒ ài wǒ qīzi。”? nánrén jiāndìng de huídá。
“ nǐ ài tā? ài tā shénme? xiànzài de tā, yīnggāi yǐjīng niánlǎo sè shuāi, jiànbudé rén le ba。 fǒu
zé, gōngsī de wǎnyàn, zěnme cónglái bùjiàn nǐ dài tā lái……”
nǚren hái xiǎng jìxù, kě jiēchù dào nánrén lěnglěng de mùguāng hòu, dǎxiāo le niàntou。
jìng……
“ nǐ xǐhuan wǒ shénme?” nánrén kāikǒu le。
“ chéngshú, wěnzhòng, dòngzuò jǔzhǐ hěn yǒu nánrén wèi, dǒngde guānxīn rén, hěn duō hěn duō。 fǎnzhèng, hé
wǒ zhīqián jiàn guò de rén bùtóng。 nǐ hěn tèbié。”
“ nǐ zhīdào sān niánqián de wǒ, shénme yàngzi?” nánrén diǎn le kē yān。
“ bù zhīdào。 wǒ bùzàihu, jíshǐ nǐ zuò guò láo。”
“ sān niánqián, wǒ jiùshì nǐ xiànzài yǎn lǐ de nàxiē pǔtōng nánrén。” nánrén méi lǐhuì nǚren, jìxù
shuō。
“ pǔtōng dàxué bìyè, gōngzuò bù shùnxīn, zhěngtiān hējiǔ, fāpíqì。 duì nǚháizi àilǐbùlǐ,
kào** lái fāxiè zìjǐ de yù qiú bùmǎn。 hái yīnwèi qù yèzǒnghuì zhǎo xiǎojie, bèi jǐngchá zhuā guò。”
“ nà zěnme?” nǚren yǒule xìngqù, xiǎng zhīdào shì shénme, ràng nánrén zhuǎnbiàn de。“ yīnwèi tā?

“ èn。”
“ tā nàgèrén, hǎoxiàng zǒngnéng hěn róngyì jiù néng kàn dào shìqing de nèizài。 jiāo wǒ hěn duō dōngxi, ràng wǒ
bié tài jìjiào déshī; bié tài zàihu yǎnqián de shì; ràng wǒ jǐnliàng dàirén héshàn。 nàshí de wǒ zài tā miànqián,
jiù xiàng shǎo bù gèng shì de háizi。 yěxǔ nà gǎnjué, jiù hé xiànzài nǐ duì wǒ de gǎnjué chàbuduō。 nàshí zhēn de
hěn qíguài, jué píqi de wǒ, zhǐshì tīng tā dehuà。 ànzhào tā shuō de, jiēshòu xiànshí, zhīdào zìjǐ méiyòng
, jiù nǔlì gōngzuò。 nà nián niándǐ, gōngzuò shàng, shāowēi yǒule qǐ sè, wǒmen jiéhūn le。”
nánrén tán le tán yānhuī, jìxù shuō zhe。
“ nàshí, zhēn shì kǔ rìzi。 liǎng gèrén, yī zhāng chuáng, jiālǐ de jiājù, yě shǎo de kělián。 zhīdào
ma? jiéhūn yī nián, wǒ cái gěi tā mǎi le dìyī kē zuànjiè, cún le dà bànnián de qián ne。 dāngrán, shì bèi zhe
tā cún de。 ruò tā zhīdàole, shì kěndìng bù ràng de。”
“ nà zhènzi, yānjiǔ nòng dé shēntǐ bùhǎo。 dà dōngtiān de, tā měitiān wǎnshang shuì qián hái yào gěi wǒ áo tāng
hē。 nà wèidao, yě zhǐyǒu tā zuò déchū。”
nánrén chénzuì yú nà huíyì lǐ, wàngjì le shíjiān, zhǐshì bùtíng de jiǎngshù zhe wǎngshì。 ér nǚren, yě
sīháo méiyǒu dǎrǎo de yìsi, jiù jìng jìng dì tīng zhe。
děng nánrén zhùyì dào shíjiān, yǐjīng wǎnshang10 diǎn le。
“ ā, duìbuqǐ, méi zhùyì shíjiān, yǐjīng zhème wǎn le。” nánrén qiànyì de xiào le xiào。
“ xiànzài, nǐ kěyǐ lǐjiě ma? wǒ bùkěnéng, yě bùhuì, zuò duìbuqǐ tā de shì。”
“ ā, zhīdàole。 shū gěi zhèyàng zǐ de rén, xīnfúkǒufú luò。” nǚren wúnài dì yáo le yáotóu。
“ bùguò wǒ dàoliǎo tā de niánjì, huì gèng bàng de。”
“ èn。 nà jiù kěyǐ zhǎodào gènghǎo de nánrén。 bùshìma?
hěn wǎn le, jiālǐ de tāng yào lěng le, wǒ sòng nǐ huíqu。” nánrén zhàn qǐshēn, xiǎng sòng nǚren。
“ bùliǎo, wǒ zìjǐ huíqu kěyǐ le。” nǚren bǎi le bǎishǒu。“ huíqu ba, bié ràng tā děng jí le。

nánrén huìxīn de xiào le xiào, zhuǎnshēn yào zǒu。
“ tā piàoliang ma?”
“。。。。。。。。。。。。。。 èn, hěn měi。”
nánrén de shēnyǐng xiāoshī zài yèsè zhōng, liúxià nǚren, duì zhe làzhú。 fādāi。
nánrén huídào jiā, tuī kāimén, jìngzhí zǒu dào wòshì, dǎkāi le táidēng。 yánzhe chuángbiān, zuò le xiàlai。
“ lǎopó, yǐjīng dìsì gè le。 gànmá ràng wǒ biànchéng zhème hǎo, hǎoduō rén xǐhuan wǒ ya。 gǎo bùhǎo,
wǒ huì biànxīn ya。 gànmá bǎ wǒ biànchéng zhème hǎo, zìjǐ què xiān zǒu le? wǒ, wǒ yīgèrén, hǎo gūdān ya
。”
nánrén gěngyè de shuō zhe, zhōngyú qì bùchéng shēng。
yǎnlèi, yī dī dī de cóng nánrén de liǎnjiá liú xià, dǎ zài shǒuxīnli de xiàngkuàng shàng。 hūn’àn de dēngguāng zhōng,
jiù zhàopiàn lǐ, mímàn zhe de, shì yǐ shì nǚzǐ, dàndàn de wēnróu。

 

Related posts:

A Chinese article that can make a stone cry – 永失我爱 (22)
Learn Chinese from "doing" the most comfortable job in China - Hotel tester (试睡员)
A glimpse on a bestselling "mystery and horror" Chinese novel - 碎脸 Broken Face [Advanced]

 

Category: Chinese reading and listening

Tags: , , , , ,

Top

You can share this post here:
Visit Us On TwitterVisit Us On FacebookVisit Us On Google PlusCheck Our Feed

8 Responses to “Learn Mandarin online practice – A man is telling another woman about his wife – Real Love and Maturity”

  1. nothing

    白睿:

    06-21-2012 2:17 pm

    你好Grace, so glad that you are feeling better now!

    这篇短短的爱情故事好像跟忠心有直接关系,是不是?等我读到最后一段,特别是读了‘相框’这两个词,我才意识到发生了什么事情。

    白睿

    Reply

    • nothing

      Grace:

      06-22-2012 3:39 am

      Thanks, Barry…

      呵呵, 你说得没错, 白睿, 这是一个关于一个”忠心”的男子的故事.虽然在现实生活中很难找到这样的人,但故事本身写得角度还是蛮好的.

      它主要说的是一个男人曾经有一个很聪明很体贴的妻子. 妻子和他生活的时候他还是一个很差劲儿的男人,有很多坏习惯. 可是他的妻子并不嫌弃他,却细心地照料他让他慢慢变好,变成熟. 可等他变好了,他的妻子却去世了.

      成长为一个成功优秀的男人后,他不断的在生活中遇到追求他的女人,可是他还是怀念着他死去的妻子,一直没有接受新的感情. 然而,他同时也十分的孤独苦闷.

      这样的男人是很难不被女人追求的. :-)

      Reply

  2. nothing

    白睿:

    06-22-2012 3:11 pm

    哈哈,Grace,也许吧。但是”男人不坏,女人不爱” :)

    Reply

    • nothing

      Grace:

      06-23-2012 3:43 am

      看是不是坏在core,如果是真坏的那种,大多数女人也不会爱… my two cents :)

      Reply

  3. nothing

    kassem:

    08-08-2012 7:54 am

    hello grace

    so many of the video cannot be viewed because we are in china do u have a chinese site to view them
    please take care

    and thak u for this site

    Reply

    • nothing

      Grace:

      08-08-2012 2:31 pm

      Hi Kassem,

      I’ve added a link to the dubbing artist’s blog in this post. It’s hosted on sina so you should be able to visit from China.

      Meanwhile, I’ll go through my site and update a alternative link to all youtube video post to make it available to readers in China.

      Thanks for your patience, Kassem!

      Grace

      Reply

  4. nothing

    Jamie Ooi:

    10-07-2012 4:37 pm

    Hi Grace,
    Am a fan of your blog which I discover not long ago. Have been interested in Mandarin since my teenage years when I first read Lin Yutang books-in fact have been studying Mandarin since then. Now am an elderly man, am glad I never gave up on the language of my ancestors, am now firmly at intermediae level, enjoy 唐诗, and aim to improve further. Really love 真正的爱和成熟. May I know who the writer is?

    Reply

    • nothing

      Grace:

      10-07-2012 8:09 pm

      Hi Jamie, sorry I can’t find who the writer was. It was probably first published in magazine “读者”, then posted by people through the web.

      I’m really glad for you that you didn’t give up Chinese language and are still interested in reading Chinese. Lin Yutang is a great writer. Feel free to let me know what kind of materials you’d like to read on the blog, I’ll see if I can help. :-)

      Grace

      Reply

Leave Reply



Copyright © 2016 Just Learn Chinese