Chinese Reader for adult learners – Wan Jun 婉君 [3] (Elementary to Intermediate)
Posted by Grace Feng on October 11, 2012
This is a simplified story that I edited based on a Taiwan TV episodes Wan Jun 婉君 wǎn jūn that was shoot in 1989. It is one out of six “Dreams” series written by a famous Taiwan women writer 琼瑶 qióngyáo.
This Chinese Reader is suitable for Elementary to Intermediate level Chinese learners (with character base ranging from 1000 to 2500) to practice Chinese reading.
This story happened at the beginning of 民国 (100 years back) in China. It all started when the eldest son of a wealthy family fell ill and was dying …
婉君知道伯健一直深爱着自己,不想让他们
兄弟间因为自己产生矛盾,始终不愿向仲康
表白。
周家为仲康安排好了与宋家女儿的婚事。仲
康极力反对。
但在家人的逼迫下,得不到婉君支持的仲
康,勉强同意了。
然而,仲康发现他无法接受与一个不爱的女
孩儿结婚的事实。
于是,他当着所有人的面提出退婚。并且表
明他对婉君的心意。
周父周母十分生气,但拿仲康没有办法。
这时,老三叔豪也站出来表明他也喜欢婉
君。
周家乱成一团。
仲康的朋友想设法帮仲康和婉君私奔,但出
逃的那天婉君还是选择留下。
周父周母看三个儿子为争夺婉君而不和,就
让婉君选一个订婚。
婉君十分为难。于是她选择自杀以求解脱。
幸好被贴身丫环嫣红救下。
伯健看出婉君真正钟情的并不是自己,不想
再给婉君压力,离家出走。
[pinyin]
wǎn jūn zhīdào bó jiàn yīzhí shēn’ài zhe zìjǐ, bùxiǎng ràng tāmen xiōngdì jiān yīnwèi zìjǐ chǎnshēng máodùn, shǐzhōng bùyuàn xiàng zhòng kāng biǎobái。
zhōujiā wéi zhòng kāng ānpái hǎole yǔ Sòng jiā nǚ’ér de hūnshì。 zhòng kāng jílì fǎnduì。
dàn zài jiārén de bīpò xià, débùdào wǎn jūn zhīchí de zhòng kāng, miǎnqiǎng tóngyì le。
rán’ér, zhòng kāng fāxiàn tā wúfǎ jiēshòu yǔ yī gè bù ài de nǚháir jiéhūn de shìshí。
yúshì, tā dāngzhe suǒyǒu rén de miàn tíchū tuì hūn。 bìngqiě biǎomíng tā duì wǎn jūn de xīnyì。
zhōu fù zhōu mǔ shífēn shēngqì, dàn ná zhòng kāng méiyǒubànfǎ。
zhèshí, lǎo sān shū háo yě zhàn chūlái biǎomíng tā yě xǐhuan wǎn jūn。
zhōujiā luàn chéng yītuán。
zhòng kāng de péngyou xiǎng shèfǎ bāng zhòng kāng hé wǎn jūn sībēn, dàn chūtáo de nàtiān wǎn jūn háishi xuǎnzé liúxià。
zhōu fù zhōu mǔ kàn sān gè érzi wéi zhēngduó wǎn jūn ér bùhé, jiù ràng wǎn jūn xuǎn yī gè dìnghūn。
wǎn jūn shífēn wéinán。 yúshì tā xuǎnzé zìshā yǐqiú jiětuō。 xìnghǎo bèi tiēshēn yāhuan yān hóng jiù xià。
bó jiàn kànchū wǎn jūn zhēnzhèng zhōngqíng de bìng bùshì zìjǐ, bùxiǎng zài gěi wǎn jūn yālì, líjiāchūzǒu。
[vocab table]
| Simplified Chinese | Traditional Chinese | Mandarin Pinyin | English Definition |
| 知道 | 知道 | zhi1 dao5 | know; be aware of; |
| 产生 | 產生 | chan3 sheng1 | to arise; to appear |
| 矛盾 | 矛盾 | mao2 dun4 | contradictory; contradiction |
| 始终 | 始終 | shi3 zhong1 | from beginning to end; all along; |
| 表白 | 表白 | biao3 bai2 | to reveal one’s thoughts or feelings; declaration; |
| 安排 | 安排 | an1 pai2 | to arrange; to plan; |
| 极力 | 極力 | ji2 li4 | to make a supreme effort; at all costs; |
| 反对 | 反對 | fan3 dui4 | to fight against; to oppose; |
| 逼迫 | 逼迫 | bi1 po4 | to force; to compel; to coerce; |
| 支持 | 支持 | zhi1 chi2 | to support; |
| 勉强 | 勉強 | mian3 qiang3 | to do with difficulty; reluctant; |
| 同意 | 同意 | tong2 yi4 | to agree; to consent; to approve; |
| 然而 | 然而 | ran2 er2 | however; yet; but; |
| 发现 | 發現 | fa1 xian4 | to find; to discover; |
| 无法 | 無法 | wu2 fa3 | unable; incapable; |
| 接受 | 接受 | jie1 shou4 | to accept; to receive; |
| 当着 | 當著 | dang1 zhe5 | in front of; in the presence of; |
| 提出 | 提出 | ti2 chu1 | to raise (an issue); to propose; |
| 退婚 | 退婚 | tui4 hun1 | to cancel an engagement (as in marriage) |
| 心意 | 心意 | xin1 yi4 | regard; kindly feelings; intention; |
| 叔豪 | 叔豪 | shu1 hao2 | third son’s name |
| 表明 | 表明 | biao3 ming2 | to make clear; to state clearly; |
| 乱成一团 | 亂成一團 | luan4 cheng2 yi1 tuan2 | to throw into disorder; chaos |
| 设法 | 設法 | she4 fa3 | to try; to make an attempt; |
| 私奔 | 私奔 | si1 ben1 | to elope; |
| 选择 | 選擇 | xuan3 ze2 | to select; to pick; choice; option; |
| 争夺 | 爭奪 | zheng1 duo2 | to fight over; to contest; to vie over; |
| 不和 | 不和 | bu4 he2 | not get along well; be on bad terms; |
| 订婚 | 訂婚 | ding4 hun1 | engagement; |
| 为难 | 為難 | wei2 nan2 | to feel embarrassed or awkward |
| 于是 | 於是 | yu2 shi4 | thereupon; as a result; consequently; thus; hence; |
| 自杀 | 自殺 | zi4 sha1 | to kill oneself; to commit suicide; |
| 以求 | 以求 | yi3 qiu2 | in order to |
| 解脱 | 解脫 | jie3 tuo1 | relief |
| 幸好 | 幸好 | xing4 hao3 | fortunately |
| 贴身 | 貼身 | tie1 shen1 | personal (servant etc); worn next to the skin; |
| 丫环 | 丫鬟 | ya1 huan2 | servant girl; maid; |
| 嫣紅 | 嫣紅 | yan1 hong2 | Wan Jun’s maid’s name |
| 钟情 | 鍾情 | zhong1 qing2 | to fall in love; to love sb or sth dearly |
| 压力 | 壓力 | ya1 li4 | pressure; |
| 出走 | 出走 | chu1 zou3 | to leave home; to go off; to run away; |
[English translation]
Wan Jun knew Bo Jian was in deep love with her, she didn’t want to see the brothers fought with each other because of her. So she kept her real feelings all to herself.
Zhou family arranged a marriage to Song family for Zhong Kang. Zhong Kang objected to it out loud.
With the pressure that the family gave him, without the support from Wan Jun, he finally agreed to the arrangement reluctantly.
However, he soon realized that he just couldn’t accept the fact of marrying to a woman that he was not in love with.
So he announced to cancel the engagement in front of both families. He also expressed his love for Wan Jun in front of everyone.
His parents were mad at him. But they couldn’t change his mind.
Meanwhile, the youngest son Shu Hao also stepped out and claimed he loved Wan Jun too.
The Zhou family turned into chaos.
Zhong Kong’s friends managed to help Zhong Kang and Wan Jun to elope, at the last moment, Wan Jun chose to stay.
Zhong Kong’s parents realized that the relationships between their sons were getting tense because of Wan Jun, they asked Wan Jun to pick one as her husband in hoping to settle things down.
That placed Wan Jun onto a difficult position. She committed suicide to escape the dilemma. Luckily her personal maid Yan Hong rescued her just in time.
Bo Jian realized that he was not Wan Jun’s real love. To reduce the pressure Wan Jun was having, he chose to leave the family.
[traditional Chinese]
婉君知道伯健一直深愛著自己,不想讓他們
兄弟間因為自己產生矛盾,始終不願向仲康
表白。
周家為仲康安排好了與宋家女兒的婚事。仲
康極力反對。
但在家人的逼迫下,得不到婉君支持的仲
康,勉強同意了。
然而,仲康發現他無法接受與一個不愛的女
孩兒結婚的事實。
於是,他當著所有人的面提出退婚。並且表
明他對婉君的心意。
周父周母十分生氣,但拿仲康沒有辦法。
這時,老叁叔豪也站出來表明他也喜歡婉
君。
周家亂成一團。
仲康的朋友想設法幫仲康和婉君私奔,但出
逃的那天婉君還是選擇留下。
周父周母看叁個兒子為爭奪婉君而不和,就
讓婉君選一個訂婚。
婉君十分為難。於是她選擇自殺以求解脫。
幸好被貼身丫環嫣紅救下。
伯健看出婉君真正鍾情的並不是自己,不想
再給婉君壓力,離家出走。
to be continued …
Related posts:
- Chinese Reader for adult learners – Wan Jun 婉君 [2] (Elementary to Intermediate) This is a simplified story that I edited based on a Taiwan...
- Chinese Reader for adult learners – Wan Jun 婉君 [1] (Elementary to Intermediate) This is a simplified story that I edited based on a Taiwan...
- Learn Mandarin Online Mini Story – 分手 Breakup [1] (Beginner to Elementary) This Learn Chinese short story is written for beginner to elementary level...
- Learn Mandarin Online Mini Story – 分手 Breakup [3] (Beginner to Elementary) This Learn Chinese short story is written for beginner to elementary level...
- Learn some Chinese words about London 2012 Olympics London Olympics has entered the 14th day. While we’re watching the breath-taking...
- Learn Mandarin Online Mini Story – 分手 Breakup [2] (Beginner to Elementary) This Learn Chinese short story is written for beginner to elementary level...
- Learn Mandarin Online Short Story – 她的故事 Her Story [6] (Intermediate) Learn Mandarin Online via reading mini short story is a good way...
- Learn Mandarin Online Short Story – 她的故事 Her Story [3] (Intermediate) Learn Mandarin Online via reading mini short story is a good way...
Category: Chinese short stories
Tags: Chinese Reader for adult learners, Elementary to Intermediate level Chinese learners, learn Chinese, 婉君
| You can share this post here: |

![Chinese Reader for adult learners – Wan Jun 婉君 [3] Chinese Reader for adult learners – Wan Jun 婉君 [3]](http://justlearnchinese.com/wp-content/uploads/2012/10/wan_jun03.jpg)






