Chinese Reader for adult learners – Wan Jun 婉君 [1] (Elementary to Intermediate)
Posted by Grace Feng on October 6, 2012
This is a simplified story that I edited based on a Taiwan TV episodes Wan Jun 婉君 wǎn jūn that was shoot in 1989. It is one out of six “Dreams” series written by a famous Taiwan women writer 琼瑶 qióngyáo.
This Chinese Reader is suitable for Elementary to Intermediate level Chinese learners (with character base ranging from 1000 to 2500) to practice Chinese reading.
This story happened at the beginning of 民国 (100 years back) in China. It all started when the eldest son of a wealthy family fell ill and was dying …
有一家姓周的富有人家。他们有三个儿子,
没有女儿。
大儿子伯健十几岁的时候生了重病。
医生说没法治,只能等死。
他的爸爸妈妈听后心快碎了。
于是他们求助迷信的办法。
就是说找个小女孩儿做儿子的新娘。
用喜事去转变坏运气。
这叫”冲喜”。
很快他们就找到了。她的名字叫婉君。
婉君很小就没了父母,是外婆把她带大的。
贪财的舅舅和舅妈见有人出钱,就高兴的把
八岁的婉君卖给了周家。
婉君艰难得离开了外婆的怀抱。
在周家为大儿子和婉君举办的婚礼上,病床
上的伯健挣扎着起来, 想阻止婚礼的进行,救
出婉君。。。
[pinyin]
yǒu yījiā xìng zhōu de fùyǒu rénjiā。 tāmen yǒu sān gè érzi,
méiyǒu nǚ’ér。
dà érzi bó jiàn shíjǐ suì de shíhou shēng le zhòngbìng。
yīshēng shuō méi fǎzhì, zhǐnéng děng sǐ。
tā de bàba māma tīng hòuxīn kuài suì le。
yúshì tāmen qiúzhù míxìn de bànfǎ。
jiùshìshuō zhǎo gè xiǎonǚ hái’ér zuò érzi de xīnniáng。
yòng xǐshì qù zhuàn biànhuài yùnqi。
zhè jiào” chōng xǐ”。
hěn kuài tāmen jiù zhǎo dàoliǎo。 tā de míngzi jiào wǎn jūn。
wǎn jūn hěn xiǎo jiù méile fùmǔ, shì wàipó bǎ tā dài dà de。
tāncái de jiùjiu hé jiù mā jiàn yǒurén chūqián, jiù gāoxìng de bǎ
bā suì de wǎn jūn mài gěi le zhōujiā。
wǎn jūn jiān nándé líkāi le wàipó de huáibào。
zài zhōujiā wéi dà érzi hé wǎn jūn jǔbàn de hūnlǐ shàng, bìngchuáng
shàng de bó jiàn zhēngzhá zhe qǐlai, xiǎng zǔzhǐ hūnlǐ de jìnxíng, jiù
chū wǎn jūn。。。
[vocab table]
| Simplified Chinese | Traditional Chinese | Mandarin Pinyin | English Definition |
| 富有 | 富有 | fu4 you3 | rich; full of; |
| 人家 | 人家 | ren2 jia1 | household; dwelling; family; |
| 伯健 | 伯健 | bo2 jian4 | eldest son’s name |
| 时候 | 時候 | shi2 hou5 | time; moment |
| 重病 | 重病 | zhong4 bing4 | serious illness; |
| 医生 | 醫生 | yi1 sheng1 | doctor |
| 没法 | 沒法 | mei2 fa3 | unable to do anything about it |
| 治 | 治 | zhi4 | cure; treatment |
| 碎 | 碎 | sui4 | to break into pieces |
| 于是 | 於是 | yu2 shi4 | as a result; hence; |
| 求助 | 求助 | qiu2 zhu4 | to request help; to appeal (for help); |
| 迷信 | 迷信 | mi2 xin4 | superstition |
| 办法 | 辦法 | ban4 fa3 | means; method; |
| 就是说 | 就是說 | jiu4 shi4 shuo1 | in other words; that is; |
| 找 | 找 | zhao3 | to try to find; to look for |
| 新娘 | 新娘 | xin1 niang2 | bride; |
| 喜事 | 喜事 | xi3 shi4 | happy occasion; wedding |
| 转变 | 轉變 | zhuan3 bian4 | to change; to transform |
| 坏运气 | 壞運氣 | huai4 yun4 qi4 | bad luck; misfortune; |
| 冲喜 | 衝喜 | chong1 xi3 | To arrange a wedding for the dangerously sick with the aim of driving away the devil and the disease. |
| 婉君 | 婉君 | wan3 jun1 | The little bride’s name |
| 外婆 | 外婆 | wai4 po2 | grandma; maternal grandmother; |
| 贪财 | 貪財 | tan1 cai2 | to be greedy in getting money; |
| 舅舅 | 舅舅 | jiu4 jiu5 | mother’s brother; maternal uncle (informal) |
| 舅妈 | 舅媽 | jiu4 ma1 | mother’s brother’s wife; aunt |
| 艰难 | 艱難 | jian1 nan2 | difficult; hard |
| 离开 | 離開 | li2 kai1 | to depart; to leave; |
| 怀抱 | 懷抱 | huai2 bao4 | to hug; to cherish |
| 举办 | 舉辦 | ju3 ban4 | to conduct; to hold; |
| 婚礼 | 婚禮 | hun1 li3 | wedding; |
| 病床 | 病床 | bing4 chuang2 | hospital bed; sickbed; |
| 挣扎 | 掙扎 | zheng1 zha2 | to struggle; |
| 阻止 | 阻止 | zu3 zhi3 | to prevent; to block; |
| 救 | 救 | jiu4 | to save; to assist |
[English translation]
A wealthy family Zhou has three sons, no daughter.
The eldest son Bo Jian fell ill badly at his teenage year.
The doctor said there was no cure, they had to let the fate to take it’s course.
Bo Jian’s parents were heart-broken.
Then they sought superstition as last resort.
That means they looked for a little girl to be their son’s bride.
In hoping that a merry event could drive the bad luck away.
That is called “Chong Xi” (To arrange a wedding for the dangerously sick with the aim of driving away the devil and the disease.)
Soon enough they found one. Her name is Wan Jun.
Wan Jun lost her parents when she was very little, her grandma raised her up.
Her greedy Uncle and Aunt happily sold eight-year old Wan Jun to Zhou family for the good money they paid.
Wan Jun had a tough time leaving her own grandma.
During the wedding held for Bo Jian and Wan Jun in Zhou’s house, Bo Jian struggled to get out of bed and tried to stop the wedding and help Wan Jun to escape …
[traditional Chinese]
有一家姓周的富有人家。他們有叁個兒子,
沒有女兒。
大兒子伯健十幾歲的時候生了重病。
醫生說沒法治,只能等死。
他的爸爸媽媽聽後心快碎了。
於是他們求助迷信的辦法。
就是說找個小女孩兒做兒子的新娘。
用喜事去轉變壞運氣。
這叫”沖喜”。
很快他們就找到了。她的名字叫婉君。
婉君很小就沒了父母,是外婆把她帶大的。
貪財的舅舅和舅媽見有人出錢,就高興的把
八歲的婉君賣給了周家。
婉君艱難得離開了外婆的懷抱。
在周家為大兒子和婉君舉辦的婚禮上,病床
上的伯健掙紮著起來, 想阻止婚禮的進行,救
出婉君。。。
to be continued …
Related posts:
- Learn Mandarin Online Mini Story – 分手 Breakup [3] (Beginner to Elementary) This Learn Chinese short story is written for beginner to elementary level...
- Read a Chinese history story, learn a Chinese idiom – 脱颖而出 Today we’ll learn Chinese idiom 脱颖而出 tuō yǐng’ér chū through a history story. In...
- Learn Mandarin Online Short Story – 她的故事 Her Story [6] (Intermediate) Learn Mandarin Online via reading mini short story is a good way...
- Learn some Chinese words about London 2012 Olympics London Olympics has entered the 14th day. While we’re watching the breath-taking...
- Learn Mandarin Online Mini Story – 分手 Breakup [1] (Beginner to Elementary) This Learn Chinese short story is written for beginner to elementary level...
- Learn Mandarin Online Short Story – 她的故事 Her Story [5] (Intermediate) Learn Mandarin Online via reading mini short story is a good way...
Category: Chinese short stories
Tags: Chinese Reader for adult learners, Elementary to Intermediate level Chinese learners, learn Chinese, 婉君
| You can share this post here: |

![Chinese Reader for adult learners - Wan Jun 婉君 [1] (Elementary to Intermediate) Chinese Reader for adult learners - Wan Jun 婉君 [1] (Elementary to Intermediate)](http://justlearnchinese.com/wp-content/uploads/2012/10/wan_jun01.jpg)







2 Responses to “Chinese Reader for adult learners – Wan Jun 婉君 [1] (Elementary to Intermediate)”
Megan:
10-08-2012 4:02 am
Oh Grace, I love it! The vocab table really helped. This is the first time I know about 冲喜. Do Chinese people still keep the tradition today?
Grace:
10-08-2012 3:22 pm
In cities and most country side areas today, I’d say no. It’s not legal for young girls to be engaged in a marriage anyways. But I’m not sure about some very remote areas.