Quantcast

A glimpse on a bestselling “mystery and horror” Chinese novel – 碎脸 Broken Face [Advanced]

Posted by Grace Feng on April 15, 2013

A glimpse on a popular "mystery and horror" Chinese novel - 碎脸 Broken Face [Advanced]

Lately I’ve read a very scary Chinese novel called “碎脸 suì liǎn Broken Face” by 鬼谷女 guǐ gǔ nǚ. It has been a very long time that I couldn’t find a good Chinese book in this genre. The story line is very well knit and once you stepped into the story, you simply can’t escape. It draws a clear line between other hollow works of this kind and stands out for its richness in the core of the story.

In this post, you’ll have a glimpse on the book. I’ve chosen a few paragraphs and translated them into English to share with you. It’s written for native Chinese readers, I’d rate it as advanced Chinese. At the end of the excerpts, there’s a link to a trailer of a podcast of this book. But I’m not sure if the podcast is already available as the time of writing.

The story is about a mystery of a series of suicides that happened in sixteen consecutive years in room 405 of women dormitory in a Medical school. On June 16 of each year, a girl of this room will leap to her death at midnight. A period of dark history of the school was slowly revealed when two new girls moved in to the room…

Here are the excerpts that I chose:

[simplified Chinese]

脚步声又响了起来,这次,已经响在了走廊里。叶馨只好在心中反复祷告,希望那脚步在到达走廊尽头前就彻底停下。可脚步偏偏越走越近,每走一步,地面都要震一震,叶馨的心也跟着震一震。 终于,那脚步到了走廊的尽头,停了下来。

—————————

脚步声在橱前停了下来,在橱门被缓缓开启时,两人的绝望感到了顶点。没有一丝光线透入,屋内显然还黑着灯。是什么人进了这黑洞洞的房间却不点灯?

—————————

西窗已被打开,月光如洗,照入屋来,照在一个佝偻的背影上。那佝偻者顶着一个硕大的光头,头低垂着,身前一张铁床,床上横躺着一个人……或许,只是一具尸体。

—————————

佝偻人缓缓转过身,欧阳倩极度惊惧下仍没忘了将手电打起,正照在那人脸上。

 

[pinyin]

jiǎobù shēng yòu xiǎng le qilai, zhè cì, yǐjīng xiǎng zài le zǒuláng lǐ。yè xīn zhǐhǎo zài xīnzhōng fǎnfù dǎogào, xīwàng nà jiǎobù zài dàodá zǒuláng jìntóu qián jiù chèdǐ tíngxià。kě jiǎobù piānpiān yuè zǒu yuè jìn, měi zǒu yī bù, dìmiàn dōu yào zhèn yī zhèn, yè xīn de xīn yě gēnzhe zhèn yī zhèn。zhōngyú, nà jiǎobù dàoliǎo zǒuláng de jìntóu, tíng le xiàlai。

—————————

jiǎobù shēng zài chú qián tíng le xiàlai, zài chú mén bèi huǎnhuǎn kāiqǐ shí, liǎng rén de juéwàng gǎn dàoliǎo dǐngdiǎn。 méiyǒu yī sī guāngxiàn tòu rù, wū nèi xiǎnrán hái hēi zhe dēng。 shì shénmerén jìn le zhè hēidòngdòng de fángjiān què bù diǎn dēng?

—————————

xī chuāng yǐ bèi dǎkāi, yuèguāng rú xǐ, zhào rù wū lái, zhào zài yī gè gōulóu de bèiyǐng shàng。 nà gōulóu zhě dǐng zhe yī gè shuòdà de guāngtóu, tóu dīchuí zhe, shēn qián yī zhāng tiě chuáng, chuáng shàng héngtǎng zhe yīgèrén…… huòxǔ, zhǐshì yī jù shītǐ。 nà rénshǒu lǐ ná zhe yī gè diànjù, zhèngzài jiāng chuáng shàng de shītǐ fēnjiě gē xiè!

—————————

gōulóu rén huǎnhuǎn zhuàn guò shēn, Ōuyáng qiàn jídù jīngjù xià réng méi wàng le jiāng shǒudiàn dǎ qǐ, zhèng zhào zài nà rén liǎn shàng。

 

[English translation]

Here came the footsteps again. This time they already echoed in the aisle. Yexin could only pray in heart, she was hoping the footsteps could full stop right before the end of the aisle. However, the footsteps were getting closer and closer, with each step approaching, the floor shook, Yexin’s heart would shake together. Finally, the footsteps reached the end of the aisle, and stopped.

—————————

The foodsteps stopped right at the cabinet’s door. When the door was slowly opened, both girls were desperate to death. There was no light casting in at all. Obviously the light of the room was not turned on. Who on the earth entered this pitch dark room without turning on the light?!

—————————

The west window had been opened and the moonlight cast in and landed on the hunchback of a man. The hunchback had a huge bald head. His head was drooping. An iron bed was in front of him, and a person was lying down on it … maybe it was just a body.

—————————

The hunchback slowly turned around. Despite of being horrified to death, Ou Yang Qian still managed to raise her flash light up. It lit up right on the man’s face.

 

The trailer for the podcast:

http://www.tudou.com/programs/view/HhjZ29PlOHs/

 

Related posts:

A Chinese article that can make a stone cry – 永失我爱 (9)
A Chinese article that can make a stone cry – 永失我爱 (19)
Mandarin presentation by a 22 year-old hooligan [intermediate]

 

Category: Chinese reading and listening

Tags: , , , , , ,

Top

You can share this post here:
Visit Us On TwitterVisit Us On FacebookVisit Us On Google PlusCheck Our Feed

6 Responses to “A glimpse on a bestselling “mystery and horror” Chinese novel – 碎脸 Broken Face [Advanced]”

  1. nothing

    白睿:

    04-15-2013 7:25 pm

    哈哈,一般来说,我是一个不喜欢看恐怖片或读恐怖书的人,看/读完了,就睡不着觉!我的想象力可能太生动了,这是我的借口吧!:D

    Reply

  2. nothing

    Grace:

    04-15-2013 8:33 pm

    其实我发现胆子越小的人越喜欢读恐怖书, 比如我自己,过山车都不敢做,但却喜欢看恐怖片, 读恐怖书。:-) 不过纯恐怖的书和电影有很多我都不喜欢, 因为看完觉得很无聊。但这个故事写得很好,故事好看又有深度。

    那你喜欢推理小说吗?

    Reply

  3. nothing

    kaviche:

    04-16-2013 8:58 pm

    salut Grace !

    about the hanzi 将 being used here , would you be so kind as to give some explanation about its meaning and scope of use ?

    some places say its like 被 [ passive voice marker] some places say its a future timemarker and other places say its a bit like 把
    ; it has to be used in concordance/in juxaposition with the object being handled..so im confused.

    Mille Merci !

    Reply

    • nothing

      Grace Feng:

      04-17-2013 4:19 am

      kaviche, that is a very good question! I’ve just answered it in the newest post here:

      http://justlearnchinese.com/the-common-usages-of-character-%E5%B0%86/

      The usage of 将手电打起 is the same as the first example in that post, same as “把”.

      Grace

      Reply

      • nothing

        nancy:

        01-30-2016 10:18 pm

        grace you are very awesome and cool.I very like how you make the stories in parts and translent them for us!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

        Reply

        • nothing

          Grace Feng:

          01-31-2016 1:53 pm

          Hi Nancy, it’s absolutely my pleasure to help out. Welcome to JLC! :-)

          Grace

          Reply

Leave Reply



Copyright © 2016 Just Learn Chinese