Quantcast

A Chinese expression that all rich people would have thought about: 人怕出名猪怕壮

Posted by Grace Feng on March 10, 2012

A Chinese expression that every rich people would have thought about: 人怕出名猪怕壮Q: Do you know what a pig is worried about most?

A: Getting too big and strong.

Why? Because that is about the time that he’ll be laid down on a butcher’s table and say his prayers before it’s last breathe – poor pig. Well the pig’s fate has been adopted by Chinese as a humorous Chinese expression to describe the dilemma that most successful people would face when they harvest fame as a byproduct during their successful pursuit of business or career. Just because they are well known by the public, they are more vulnerable to all kinds of open attack.

That’s why Hurun Report (Chinese rich people list) has been nicknamed as “杀猪榜 (shā zhū bàng)” due to the fact that a few top rich people on the list were put into prison not long after they got on the top of the list.

Chinese expression 人怕出名猪怕壮 (rén pà chū míng zhū pà zhuàng) is used for such condition. Literally it reads as “People dread fame as much as pigs dread being strong.” It’s meaning can summarized as “Great honors are great burdens.” as well.

Let’s learn how to use it through the following example:

zhāng xiānsheng de pígé shēngyi yī nián zuò dé bǐ yī nián hǎo, kě yīnwèi yǒu” rén pà chūmíng zhū pà zhuàng” de xīnlǐ, tā cónglái bùyuàn jiēshòu jìzhě cǎifǎng.

张先生的皮革生意一年做得比一年好. 可因为有”人怕出名猪怕壮”的心理, 他从来不愿接受记者采访.

Mr. Zhang has done better and better on his leather business. However, he never wanted to be interviewed by the media due to his concerns that great honors are great burdens.

[mp3j track=”ren-pa-chu-ming.mp3″]

OK, now it’s your turn to turn it into your own vocabulary by practice, practice and practice!

Have yourself a wonderful weekend and see you next time!

PS: Thanks Barry to suggest a similar idiom in English: Fame can be a double-edged sword.

 

Related posts:

Have you ever come across Chinese expression 生命不能承受之重?
A word for the unforgettable - Chinese idiom 刻骨铭心
Who can call the wind and summon the rain? - Chinese idiom 呼风唤雨

 

Category: Chinese idioms

Tags: , , , , ,

Top

You can share this post here:
Visit Us On TwitterVisit Us On FacebookVisit Us On Google PlusCheck Our Feed

2 Responses to “A Chinese expression that all rich people would have thought about: 人怕出名猪怕壮”

  1. nothing

    Barry:

    03-12-2012 10:36 am

    哈哈,很有趣的词组啊!在英语里我们还有一个词组,它的意思也差不多,就是”fame can be a double-edged sword”.

    Reply

    • nothing

      Grace:

      03-13-2012 12:51 am

      ”fame can be a double-edged sword” – 这个俗语还真是一样的意思吔! 谢谢你, 教了我一个新成语. 我已经把它补充到帖子里了.

      Reply

Leave Reply



Copyright © 2016 Just Learn Chinese