Quantcast

A Chinese article that can make a stone cry – 永失我爱 (16)

Posted by Grace Feng on February 29, 2012

A Chinese article that can make a stone cry – 永失我爱 (16)This article was first posted on a Chinese forum 网易(wǎng yì) by writer “春儿(chūn r)” some years ago. It was so touching and well written that people started to share it across the web.

The original article is about 10824 character long. I’ll post them in a series of posts with pinyin annotation and my own English translation. An online radio recording by 晓风(xiǎo fēng) from www.1ting.com is also placed at the beginning of each post. Please be aware that the recording has slight changes in wording here and there compared to the original article. The recording has been split into smaller parts to align with the length of each post.

Feel free to drop your comments along your reading. If you have questions, I’ll try my best to respond within 24 hours.

 

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

 

yǒng shī wǒ ài

永失我爱 (16)

My Love Lost Forever

 

   chūn r

      春儿

 

wǒ zhīdào, wǒ yào zài zhèyàng xiàqu, wǒ huì fēng de。

我知道,我要再这样下去,我会疯的。

I knew, soon enough I would become a lunatic.

 

chòu chòu bèi tuījìn le shǒushù shì, tā xiǎoxiǎo de shēntǐ tǎng zài dàdà de chuáng shàng, nàme dān báo kělián。

臭臭被推进了手术室,他小小的身体躺在大大的床上,那么单薄可怜。

Chou Chou was pushed into the operation room, his little body laid on a big bed and looked so tiny and poor.

 

wǒ wàng zhe shǒushù shì de mén。 wǒ de shēngmìng sìhū bèi chōu gàn le。 

我望着手术室的门。我的生命似乎被抽干了。

I looked at the door to the operation room, I felt like my life was drained.

 

wǒ zhēn de shì fēng le, shìjiè shàng háiyǒu zhèyàng de qídǎo cí ma? 

我真的是疯了,世界上还有这样的祈祷词吗?

I was actually out of my mind. Could there be a prayer like this?

 

dàn wǒ dāngshí jiùshì nàyàng xiǎng de, wǒ zhīdào, chòu chòu de yǎnjing jiāng bèi wādiào。

但我当时就是那样想的,我知道,臭臭的眼睛将被挖掉。

But that was my true thoughts at that time. I knew, Chou Chou’s eye would be removed.

 

tā nàge yǎnjing de dìfang jiāng shì yī gè hēi hēi de kūlong。

他那个眼睛的地方将是一个黑黑的窟窿。

The place that he used to have an eye would become a black hole.

 

tā nàge yǎnjing de dìfang jiāng shì yī gè hēi hēi de kūlong。

我害怕,我不知道我该怎样面对他的痛苦。

I was scared, I didn’t know how to face my child’s suffering.

 

tā jíshǐ zuò le shǒushù yě shì yàosǐ de, bùrú zài mázuì zhōng ānjìng de méiyǒu tòngkǔ de sǐqù。

他即使做了手术也是要死的,不如在麻醉中安静的没有痛苦的死去。

Even after the operation, he still had to die. I’d rather he died without pain under anesthesia.

 

wǒ chàndǒu zhe。 yáchǐ bùtíng de dǎ chàn, shēntǐ bùtíng de dǒu, zhǐ bùzhù de dǒu。

我颤抖着。牙齿不停的打颤,身体不停的抖,止不住的抖。

I was shaking badly. My teeth kept chattering, my body kept shaking.

 

wǒ de àiren lā zhe wǒ de shǒu, wǒmen zuò zài shǒushù shìwài de táijiē shàng, yuǎnlí rénqún。 jǐnjǐn de wò zhe

我的爱人拉着我的手,我们坐在手术室外的台阶上,远离人群。紧紧的握着

duìfāng de shǒu。 nàshi wǒmen wéiyī néng zhuāzhù de dìfang……

对方的手。那是我们唯一能抓住的地方……

My lover hold my hand. We sit on the stairs outside the operation room, away from people. We tightly hold each other’s hand, that’s the only place we could hold on to …

 

shǒushù chē tuī le chūlái。 wǒ què tǎng dàoliǎo lìngyī zhāng chuáng shàng。 wǒ hěn xūruò, cóng xīnli de xūruò。 

手术车推了出来。我却躺到了另一张床上。我很虚弱,从心里的虚弱。

The operation vehicle was pushed out. Yet I was laid down on another bed. I was too weak, from inside out.

 

wǒ zhīchēng zhe qǐlai。 wǒ bìxū qǐlai, wǒ shì mǔqīn。 wǒ kàn dàoliǎo tā ānjìng de shēntǐ, xiǎoxiǎo de shēn 

我支撑着起来。我必须起来,我是母亲。我看到了他安静的身体,小小的身

tǐ。yīdòngbùdòng de tǎng zài chuáng shàng。

, 一动不动的躺在床上。

I struggled to get up, I had to get up, I was a Mom. I saw his quite body, the tiny little body, lying in bed motionlessly.

 

wǒ bào qǐ tā, tā shì nàme de qīngyíng, wǒ bào jǐn tā, wǒ pà tā fēi zǒu。 

我抱起他,他是那么的轻盈,我抱紧他,我怕他飞走。

I picked him up, he almost had no weight. I hold him tight, I didn’t want him to fly away.

 

 

tā shì zuǒ yǎn méng zhe yīkuài dàdà de shābù。

他是左眼蒙着一块大大的纱布。

He had a big white patch on his left eye.

 

tā de máyào hái zài qǐ zhe zuòyòng。 tā hěn ānjìng。

他的麻药还在起着作用。他很安静。

He was still under anesthesia. He was so quiet.

 

nà yī kè wǒ hūrán yǒu gè huànjué: shìbùshì tā sǐ de shíhou yě shì zhèyàng de?

那一刻我忽然有个幻觉:是不是他死的时候也是这样的?

At that moment, I suddenly had an illusion: maybe he would be like this when he died.

 

chòu chòu téng ā, tā fēngkuáng de lā zhe tā liǎn shàng de shābù。 máyào jìn yǐ guòqu le。

臭臭疼啊,他疯狂的拉着他脸上的纱布。麻药劲已过去了。

Chou Chou was in great pain. He was trying to grabbed his bandage on his face frantically. The anesthesia worn off.

 

tā zhēngzhá zhe dà jiào:“ māma, nánshòu ā! māma ā! nánshòu ā!”

他挣扎着大叫:“妈妈,难受啊!妈妈啊!难受啊!”

He struggled to shout:”Mommy, not comfortable! Mommy! Not comfortable!”

 

àiren yònglì de zhuā zhe tā de shǒu, yībiān hǎn wǒ:“ chūn r, kuàidiǎn, bāng wǒ zhuāzhù tā! bùyào ràng tā bǎ

爱人用力的抓着他的手,一边喊我:“春儿,快点,帮我抓住他!不要让他把

shābù zhuài diào!”

纱布拽掉!”

My lover managed to grab his hands and called out to me:”Chuner, hurry up, help me to grab him! Don’t let him tear the bandage off!”

 

wǒ miǎnqiǎng zhàn le qǐlai, zhèngzài zhèshí, chòu chòu zhēngzhá zhe xiàng zhe wǒ shēnchū le shǒu bìng hǎn chū le wǒ yīshēng zhōng

我勉强站了起来,正在这时,臭臭挣扎着向着我伸出了手并喊出了我一生中

zuì nánwàng de yījùhuà:“ māma ā!!!!!! nà shēngyīn shì nàyàng qīliáng wúzhù!

最难忘的一句话:“妈妈啊!!!!!!”那声音是那样凄凉无助!

I barely stood up, right at that moment, Chou Chou tried his best to reach his hand to me and shouted out:”Mommy!!!!!!” That scream sounded so desperate and helpless!

 

 

Related posts:

You can download the whole mp3 series for 永失我爱 from this post
Laughter is the best medicine when you're getting bored in learning Chinese
A Holmes and Watson joke in Chinese [Elementary Level]

 

Category: Chinese reading and listening

Tags: , , , , , , ,

Top

You can share this post here:
Visit Us On TwitterVisit Us On FacebookVisit Us On Google PlusCheck Our Feed

Leave Reply



Copyright © 2016 Just Learn Chinese